Jacqueline Osherow
April 2006
Slim Fantasia on a Few Words from Hoseo
Take words with you and return to God
Hosea 14:3
I.
Poor Hosea, who
can stomach him?
marrying that
harlot, leaving
her to languish
in the desert,
giving his own kids
those vile names.
Not to mention
speeches full of
graphic retribution.
Probably the people
if they ever gathered
in the first place
after a phrase or two
just walked away.
Me? I cant even
read him on an ideal
afternoon at the perfect
distance of a holy
language. But it
turns out Im the one
hes talking to: hey,
big-mouth poet,
lifting the gem-
stones from the Bible:
take words with you
and return to God.
II.
I love the way
he doesnt say
which ones.
Im tempted to
bring along the
entire dictionary;
that way, God can
choose whatever words
He likes. But what
if He starts ripping
out whole pages,
declaring everything
on them and their
synonyms off-limits,
says: okay, Ill take
praise, torah, God.
You can find your
own words; leave Me
out of this. But
heres a tip: youre
focused on the wrong
half of the quotation.
The important section
is return to God.
III
By which Hed
have a point,
but what if He
doesnt tell me
how to get there?
Where did I think
I was heading
with my OED?
The Holy Temples
been destroyed.
And in its place
according to
the radio this
very morning
theyve got live
bullets and a
vindictive crowd
shouting something
in Arabic I cant
make out, but it isnt
take words with you
and return to God
IV.
Its not as if by
the way I have
any kind of handle
on what is meant
here by the word
return. When,
exactly, was I
ever with Him?
The closest Ive
come, if Ive
been in the vicinity
at all, has only
ever been a matter
of words: the kind
Hoseas after,
interchangeable
with beaten gold,
that show up in
the lining of the
holy of holies
I didnt know
was lodged
inside my brain . . . .
V.
Maybe its like
an algebraical
equation, in which
the word and
stands in for equals
until take words
with you means
return to God.
VI.
Or maybe I was
wrong about
that crowd;
Hoseas words
were uttered, but
with a different
intonation; its an
imperative to die:
return to God.
And take words
with you is the
stone-throwers
signal that hes
throwing stones
because hes tired
of words and more
words, especially
the ones delivered
by an inaudible
Landlord, whose
ancient promises
have now expired.
VII.
But shouldnt I
describe this day,
another perfect one?
The sky, as usual,
uninterrupted . . .
only at its edge,
a strip of cloud,
the torn-off fragment
of a holy page
reading: take
words with you
and return to God
VIII.
Id love to take
dictation on a
cloud; Id pluck
a feather from a
passing cormorant
and moisten it with
remnants from a
seven-sided snow-
flake, sequestered
in an overly warm
fog. At least I think
it might make an
imprint on a cloud.
Then, if I found a
way to fold it up,
Id take it with me
and return to God.
IX.
Or maybe Id be
returning to Hosea,
or not Hosea, but
the scalding place
I suspect Hosea's
words have been
or not lets be
realistic the very
place; Id settle for
their general direction. . . .
X.
Of course, needless
to say, Id lose
sight of them.
Even my one cloud
has disappeared.
Heavens rejoicing,
it can finally get
back on schedule
delivering its daily
empty aerogram.
And I, like a fool,
will stand here,
squinting at the sun,
reading the entire
text aloud. Dont
tell me its empty.
Ill take any inter-
ruption, anything
the sky will dare
to hold, anything
but Hosea and his
crackpot exhortation:
Take words with you
and return to God